dissabte, 5 de maig del 2012

L'INFOZÈFIR



 


Coneixeu l’infozèfir? Jo en sóc addicta

Zèfir és una llista de distribució que pretén ser un espai de cooperació  i d’intercanvi per als professionals de la llengua, tant correctors, traductors, professors o professionals d’altres àmbits que també treballin  amb la llengua.


Al zèfir podeu consultar o participar  en fòrums  sobre  aquelles qüestions de la  normativa que no han estat previstes per les obres normatives o pels documents de referència, és a dir, allò que ens provoca angoixa i no hi ha manera de resoldre.
El Zèfir també és un espai per als problemes terminològics derivats de treball en els llenguatges d’especialitat.
I si us interessa la sociolingüística, no ho dubteu, el Zèfir és la vostra pàgina. Un espai sensible amb la situació sociolingüística de les llengües de l’estat. Us recomano fervorosament els blocs amb certa calma de Xavier Vila Moreno, professor de la UB http://slcat.blogspot.com.es/ ,  El blog de Gabriel Bibiloni, professor d ela UIB http://www.infozefir.com/blogs.php  , El pols de la llegua als Països Catalans del sociolingüista Pere Mayans  http://blocs.mesvilaweb.cat/pmayans

Finalment, al bloc Diari per  tècnics lingüístics trobareu notícies acabadetes d’eixir del forn sobre traducció, lèxic, legislació i política lingüística. Un exemple: l’actualització del lèxic dels fàrmacs








divendres, 27 d’abril del 2012


LECTURES

 


ESCOLTAR LES LECTURES UN PLAER AUDIOLLIBRES



Audiollibreen català.Sons de les Ovelles Elèctriques. Textos llegits per ser escoltats de diversos autors/es catalans/es.

Audiollibres Mercè Rodoreda. Pere Calders. Jordi Sarsanedas. Vicent Andrés Estellés.


LLIBRES DIGITALS GRATUÏTS
 
http://www.llibresdigitals.cat

Projecte Gutemberg
http://www.gutenberg.org




dimecres, 25 d’abril del 2012

FontdelCat



FontdelCat és una aplicació en línia per a l'accés al català. Comprèn cinc mòduls:
  1. Diàlegs amb situacions habituals que es donen entre estudiants
  2. Monòlegs sobre diversos temes relacionats amb l'àmbit acadèmic
  3. Jocs informàtics sobre un tema cultural
  4. Documents audiovisuals
  5. Espai d'activitats orals, escrites i de lectura
Feu-hi un cop d'ull, és un recurs molt interessant!

dijous, 19 d’abril del 2012

Descobriu en línia!




Si no coneixeu aquest llibre us en recomano la lectura o si més per fullejar-lo, de ben segur que en podreu aprendre un xic més i treure idees: recursos digitals, exemples d'activitats amb  xats, blocs, wikis; recomanacions per aprofitar el verificador ortogràfic, un traductor automàtic o un corpus de textos. Sabeu que són les pràctiques vernacles, el fanfic, el remix?

Cubierta delantera
"A la xarxa, llegim i escrivim igual? Fem servir els mateixos escrits? Connectem amb l'autor i amb els lectors tal com ho fem en els llibres o amb una llibreta i un llapis? Entenem els continguts de la mateixa manera? Aprenem igual?, amb les mateixes tècniques i estratègies?... Podem continuar ensenyant com abans?; segueixen sent útils els mètodes, els exercicis i els recursos en paper? Què ha canviat amb l'arribada d'internet? Com ens hi podem adaptar?...
El professor Daniel Cassany en aquest llibre respon aquestes  i moltes altres preguntes, a partir de la recerca científica, les experiències d'aula i la reflexió multidisciplinària. (...)
En_línia és una guia per aprofitar la xarxa i tot el que conté en el dia a dia, de manera senzill, pràctica i motivadora.

Una eina útil i documentada per fer de la xarxa un aliat de la nostra tasca educativa!"

Quina d'aquestes metàfores us agraden més? Descobriu-hi el significat.
"Nadius i immigrants digitals; el web 2.0, el rusc i les abelles; el vi i les ampolles"...

Alimentem-nos de la lectura en_línia!

Antònia





divendres, 13 d’abril del 2012

Catalanitzar el Windows


L’associació Softcatalà ha creat el Catalanitzador per a Windows 1.0, una aplicació que l’usuari pot descarregar en el seu ordinador de manera gratuïta i senzilla. Mitjançant un procés guiat, obté els canvis de configuració, els paquets de llengua i els correctors ortogràfics necessaris per treballar en català. 

Un cop iniciada la descàrrega del Catalanitzador, el programa fa una anàlisi automàtica i proposa els canvis necessaris. És útil perquè tot i tenir l’ordinador configurat en català pot ser que faltin elements per catalanitzar. 

En aquesta primera versió, el Catalanitzador instal·la els paquets oficials d'idioma publicats per Microsoft per al Windows (XP, Vista i 7), l'Office (2003, 2007 i 2010), el navegador Internet Explorer, el Google Chrome i el Firefox. A més, fa que els programes que depenen del sistema també canviïn al català (és el cas de Gimp, Picasa i Google Earth). Els responsables preveuen que properes versions puguin catalanitzar més programes. 

L’objectiu del Catalanitzador és doble: d’una banda, permetre a l’usuari gaudir del català en el seu ordinador de la forma més senzilla possible (tal com pot fer amb d’altres llengües) i, de l’altra, difondre la presència del català com a llengua de navegació a Internet, un dels problemes més importants que té actualment en l’àmbit de les TIC. 


dimarts, 10 d’abril del 2012

Quan no tens el "xuriguera" a mà...

Quantes vegades no haurem consultat el "xuriguera"?? el recordeu, no? aquell diccionari petitet, de color verd... és el nostre diccionari de verbs catalans conjugats. És un diccionari gramatical que a partir de 120 conjugacions model ensenya a conjugar més de 8.800 verbs del català inclosos en el Diec. Però, què podem fer quan no el tenim a mà?? Doncs ben senzill, podeu entrar a verbix.com i consultar la conjugació de qualsevol verb català.
Però no només de verbs catalans, també podeu consultar la conjugació de verbs d'altres llengües, com per exemple: anglès, danès, portuguès, alemany...i moltes més!

Això no és tot!! també podeu traduir un verb d'una llengua a una altra i obtenir la seva conjugació, o situar en el món on es parla qualsevol llengua; per exemple, em podríeu dir on es parla el Cherokee?? si entreu en aquest web ho sabreu... I té més aplicacions! només cal que tafanejeu una mica...

diumenge, 1 d’abril del 2012

Aprenem, un blog que potencia l'aprenentatge gratuït de llengües...


Quan aprenem una nova llengua, aprenem més que paraules, la llengua ha crescut i s’ha nodrit amb l’experiència col·lectiva d’un poble al llarg de la seva història; la llengua comunica la representació del món i el punt de vista del poble que l’empra. Parlar en català afavoreix la integració en la societat catalana. (Aprenem)

Aprenem és una iniciativa coordinada per la Sophia Blasco Castell, que proposa tallers gratuïts d'aprenentatge de llengües.
Partint de la idea que Catalunya és una terra d'acollida, aquests tallers els duen a terme agrupacions de persones voluntàries que aprenen la llengua que volen i ensenyen la que saben, tot i que el seu objectiu final és afavorir l'ús social del català al temps que s'aprenen altres llengües.
La metodologia que fan servir està basada en l'aprenentatge de llengües llegint i parlant (un mètode similar a l'EuroComRom), deixant de banda la gramàtica.
Aquests tallers estan oberts a tothom, són gratuïts, no tenen proves de nivell, es duen a terme en espais públics i cedits pels ajuntaments, i compten amb una bona selecció de materials gratuïts per a l'aprenentatge de llengües, que es poden trobar al mateix blog i que estan oberts a tothom.
Aquesta iniciativa fins i tot ha estat presentada a un article de Barnatalent com una molt bona opció per aprendre llengües i cultures del món.

A continuació us enllaço el vídeo sobre la celebració del 5è aniversari d'aquesta iniciativa, el desembre de 2010:

Si us engresqueu a participar-hi us podeu posar en contacte amb la Sophia Blasco Castell a l'adreça de correu següent: aprenem@gmail.com.

Vols escoltar un conte?


Autoria de la foto: Comunicación Cultural


« Els contes populars formen part del folklore. Folklore ve de folk (poble) i lore (coneixement, saber), per tant, podem dir que formen part del coneixement del poble.

A través del conte popular, entre d’altres, s’ha ajudat a conservar i expandir la llengua i les tradicions catalanes generació rere generació, de pares a fills, d’avis a néts, etc.
Si analitzéssim la literatura infantil, ens adonaríem que una bona part procedeix d’aquests contes tradicionals, que després d’una llarga transmissió oral s’han consolidat en l’escriptura.
Actualment, podem trobar una gran varietat de contes tradicionals, però tots formen part de la nostra cultura? És clar que no. Vivim en un món divers on moltes cultures s’entrellacen i molts dels seus coneixements i sabers es transmeten i aprenen.
La rondallística catalana és molt extensa, i tot i que se n’hagi recollit força material, la tasca de recopilació encara no està acabada. Coneixeu els germans Grimm? Van dur a terme una important tasca de recopilació de contes tradicionals alemanys, segur que en coneixeu molts, com per exemple, la Caputxeta Vermella.
Us animeu a esbrinar i a recopilar contes tradicionals de la cultura catalana?”

Aquest fragment no l’he pas escrit jo. 
És la Introducció d’una webQuest titulada M’expliquesun conte?
 
Ara bé, voleu escoltar un conte? Repapeu-vos en una butaca, tanqueu els ulls, però abans, feu una tria:
 
 
 Anna Marquès

dissabte, 31 de març del 2012

Guies de conversa universitària

Coneixeu algun dels recursos que ofereix els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona?
Un dels més interessants és el de les guies de conversa. Si no coneixeu aquestes guies us animo a donar-hi un cop d'ull! Perquè són molt útils per a començar a tenir nocions bàsiques d'una llengua i per a sobreviure si vas de viatge a algun país i no coneixes la seva llengua. Serveixen tant per a alumnes catalanoparlants com per a alumnes estrangers que vénen a Catalunya d'ERASMUS, ja que totes les guies tenen com a llengua principal el català i una traducció a una de les llengües que ofereixen.

N'hi ha dels següents idiomes: anglès, alemany, italià, francès, castellà, polonès, gallec, eusquera, xinès, amazic, aranès, rus, portuguès, neerlandès, àrab, i japonès.



Hi podeu trobar les temàtiques següents:1. Frases usuals
2. Oficina de l'estudiant
3. Allotjament
4. Matriculació
5. Biblioteca
6. Idiomes
7. Llibreria i papereria
8. Servei de fotocòpies
9. Informàtica
10. Oficina bancària
11. Centre d'autoaprenentatge d'idiomes
12. Servei d'esports
13. Fotografia
14. Correus
15. Telèfon
16. Transports públics
17. Restaurant
18. Lleure
19. Anuncis
20. Serveis mèdics
21. Expressió de temps: hores i horaris
22. Vocabulari


Podeu descarregar-vos-les en pdf.
Us les recomano, van molt bé!

divendres, 30 de març del 2012

Bon català

En aquesta primera entrada us vull convidar a fer un cop d'ull a un web sobre la llengua catalana que es diu Bon català.

Hi podeu trobar de tot, des de qüestions de sintaxi, morfologia i lèxic, fins a reculls de castellanismes i anglicismes, i també diverses curiositats sobre la llengua catalana. Recomano sobretot els apartats "Català i castellà" i "De tot".

A mi m'ha resultat força útil en tasques d'assessorament lingüístic i, remenant una mica, s'hi poden trobar continguts molt adequats per programar activitats de la classe de català, sobretot de nivells avançats, però no exclusivament (mireu si no el capítol Anem a comprar).

Animeu-vos a aprendre....

               



Bon català i bones vacances!

Elena

Les TIC també són tema de debat a Mestres

Arran de la "polèmica" que es va generar a classe sobre el fet d'incorporar les TIC a l'ensenyament - aprenentatge, se m'ha acudit que podia ser divertit escoltar què diuen els mestres i professors de Mestres (programa de TV3) així com els alumnes. Tal com podeu comprovar, el debat no només és a la nostra aula, és a totes les de Catalunya (almenys :).

Abans de mirar tot el documental, podeu veure un petit tastet de què pensen els alumnes de les TIC i de les habilitats que tenen els professors en aquest àmbit.


dijous, 29 de març del 2012

“La construcció del significat: creativitat i comunicació”.

El passat 28 de març en Daniel Cassany (@dancassany) va donar una conferència a la FUB (Manresa). El tema tractat va ser “La construcció del significat: creativitat i comunicació”. La conferència va tenir un caire participatiu i va provocar la reflexió amb la proposta de diferents exercicis i exemplificacions.
 
 
Es va tractar el concepte de significat, expressant que es pot analitzar des de la perspectiva  personal i creativa, i no només des del significat que trobem al diccionari. Nosaltres podem manar en el significat que donem a les paraules i expressions, tenim autoritat per ser creatius partint del nostre coneixement més particular. El significat és dinàmic i pot variar segons el context social i cultural. Per exemple, amb Internet podem parlar en castellà amb persones de països molt allunyats del nostre, però que puguem parlar no vol dir que ens entenguem, és possible que no compartim el referent social i cultural necessari per entendre’ns. La interpretació és fa personal segons els nostres coneixements. Les inferències que fem en un context pragmàtic,  podem fer variar el significat d’una mateixa paraula. Per exemple, casar-se no és el mateix segons les diferents cultures, religions o concepcions personals.

El que ens fa uns veritables comunicadors és la capacitat de crear significat. Podem utilitzar neologismes, extensions semàntiques o metàfores. Algunes de les metàfores que han tingut més rellevància en el context de les TIC han estat la de “ Nadius  i Immigrants” per definir els tipus d’usuaris, els nadius són els nascuts després de l’any 93,  ja amb l’ordinador a casa. Una segona metàfora de Peter Kruse, és la de “Visitant o Resident Digital”, en què el visitant utilitza les TIC com  un element complementari, i el resident em fa un ús natural i quotidià totalment integrat en la seva vida diària. També es pot parlar del “Rusc i les Abelles” fent referència a la participació que es produeix en  les web 2.O. I com no és inevitable l’ús de la metàfora de la “Fractura Digital” que es pot donar entre els que tenen o no accés a les TIC, o els que les sabem utilitzar o no.




Montse F.

Un recurs 2.0 amb objectiu: estudiar a les Universitats Catalanes


Durant la cerca d’informació per al Pla d’Orientació de l’alumnat de Batxillerat de l’institut on treballo, he trobat la següent joia 2.0. Es tracta d’un nou portal: Itinerari Universitari, de la Secretaria d'Universitats i Recerca, que recull les eines ja existents i n’afegeix altres de noves per orientar els estudiants en el seu camí cap als estudis universitaris. El lloc ha estat presentat a la 23a edició del Saló de l’Ensenyament que va tenir lloc del 21 al 23 de maig de 2012 al Palau 2 (recinte de Montjuïc) de la Fira de Barcelona. Aquest nou portal Itinerari Universitari mostra un camí de deu passos: títols oficials que es poden cursar, simulacions d’exàmens reals de selectivitat, possibilitat de preinscripció a qualsevol universitat pública, intercanvi d’informació sobre l'assignació de places, petició d’informació sobre beques i ajudes a què es pot optar, etc. 

Un recurs molt útil

Aprofito aquesta primera entrada al blog per donar-vos a conèixer aquest recurs. Potser molts ja n'heu sentit de parlar, però jo el vaig descobrir fa poc i m'està sent realment útil. Es tracta d'un diccionari completíssim que inclou conjugacions, derivats, permet buscar terminacions i inicis de paraules... Jo mateix encara no he arribat a explotar totes les possibilitats que ofereix. Es diu Lèxic Obert Flexionat de Català i us en deixo l'enllaç.

Espero que us serveixi!

Els ordinadors poden treure el pitjor de nosaltres... Espero col·laborar a que mai us passi alguna cosa així cercant un bon diccionari.